棍子文学网

第67章 有哪些两句毫不相连的诗可以组合成一句极品诗句(第3页)

天才一秒记住【棍子文学网】地址:https://www.exowx.net

呼儿將出换美酒。

译:没酒了可不行,把你儿子叫出来换成酒。

伯牙所念,钟子期必得之。

译:伯牙想,我一定要得到钟子期。

“什么霸道伯牙爱上我!”

“周烈王死了诸侯跟著陪葬……哈哈哈,大臣最忠心的一集。”

“谢谢,已经忘记原文是什么意思了。”

“我清楚的记得我考试的时候曾经把“氓之蚩蚩,抱布贸丝,匪来贸丝,来即我谋。”

翻译成:“蚩尤抱著布来找我换丝,他並非是来换丝的,而是要和我共谋天下!”

毕业多年,仍旧记忆犹新。”

“你这算什么啊,当年我在考试的时候默写《黔之驴》“他日,驴一鸣,虎大骇”

翻译成了“他一日,驴就叫,老虎嚇了一大跳。””

“这翻译还挺工整的。”

“柳宗元的棺材板压不住了。”

“谁日?老虎还是你?”

“老虎:我不要面子的吗?”

“它可能是怕自己也变得和驴一样。”

“哈哈哈,你们这样让我想起了我在上课的时候曾经被老师叫起来翻译《声声慢》,我把:守著窗儿,独自怎生得黑?

翻译成了:守在窗边看著外面的人,怎么只有我长得这么黑?”

“易安居士被黑得最惨的一次。”

“舅夺母志。

译:舅舅强娶了我的母亲。”

“什么骨科剧情!

太逆天了。”

“高中学《鸿门宴》的时候,老师让我同桌来翻译:“沛公居山东时,贪於財货,好美姬。

今入关,財物无所取,妇女无所幸,此志不在小。”

这句。

然后他翻译成了:刘邦在山东的时候,贪財,好色。

现在进了关內,財物没有一件是放过的,妇女没有一个是倖免的,这志向真是不小啊。”

“沛公爱好还是那么专一呀。”

“我高中的时候翻译了一句:君子固穷,小人穷斯滥矣。

翻译成:君子本来就很穷了,小人就更是穷的不行。”

“有一说一,翻译的確实没错。”

“先帝创业未半而中道崩阻。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

满级悟性:神魔陵园扫地百年第一狂少斗罗大陆IV终极斗罗斗罗:武魂假面,我帝骑无限魂技青珂浮屠灵剑尊霍先生,太偏执傲世九重天人类枷锁长生:加词条,从纳妾开始混沌规则蛮荒补天人我在迷雾世界当众神之主道友!那贼子她又写新书了玄学崽崽五岁半,这家没我都得散官道争锋斗罗之修罗天使豪门军少密爱成瘾囤货重生,娇知青在七零被糙汉宠爆了开局爆出熟练度面板吃鬼的男孩谍网武动之武祖再临不灭战神斗破苍穹之魂天帝