棍子文学网

粤语翻译觉梵(第2页)

天才一秒记住【棍子文学网】地址:https://www.exowx.net

我想,她一次比一次进步的表现,应该是平时勤于阅读我的书,以及养成专注聆听的习惯成就的。

当然,我对她的粤语翻译,也就越来越放心了。

除了上述的几位,其他曾经为我翻译过的徒众或信徒,算一算,也有近五十位,语言多达十四种,例如:担任过我的日文翻译的有京都佛教大学毕业的慈怡,日本爱知大学文学博士依昱,现任本栖寺住持的满润,佛光会东京协会创会会长西原佑一,目前在阿根廷弘法的妙众等。

韩文翻译则有韩国东国大学研究所毕业的依恩,翻译印尼语的有满盛、觉灯、及灵应寺的宏慧法师等。

于佛光山法堂会议室会见韩国曹溪宗国际布教师一行,首尔佛光山住持依恩法师协助翻译(慧延法师摄,二〇〇七年十二月十四日)

另外,为我做过英文翻译的还有台湾大学外语系毕业的满和,现任西来寺当家的妙西,纽约市立大学皇后学院艺术系毕业的满光,曾留学美国的妙觉,担任佛光山与斯里兰卡、柬埔寨、印度等非汉语国家等教界人士往来桥梁的觉门,担任西来大学校长室助理的妙弘。

外籍的还有新西兰籍,香港大学佛学博士慧峰;伊斯兰教国家文莱出生,移民加拿大后选择学佛学出家,现任菲律宾总住持的妙净;新加坡籍,就读北京大学教育专业博士的觉舫。

慈惠法师(右一)、妙光法师(左一)、慧峰法师(左二)于佛光山如来殿会场,为参加“国际青年生命禅学营”

的一千四百位来自四十个国家和地区的青年合力充当翻译(二〇一二年七月二十二日)

为我翻译葡萄牙语的有圣保罗大学毕业,带动巴西佛教的觉诚;西班牙文则有阿根廷布宜诺斯艾利斯大学建筑系毕业,现任国际佛光会中华总会秘书长的觉培。

记得一九九九年我到欧洲西班牙时,觉诚特别推荐这一位来自阿根廷的青年为我翻译,就这样,觉培从欧洲起就跟着我,一路跟回到佛光山。

觉培原本是个小乘性格,不肯发心的人,但在佛光山出家到现在,能够有今日的成就,也是一步一脚印,发心做事做出来的。

曾经为我翻译过德文的有大学主修德文,在德国带领义工翻译的妙祥、柏林佛光会协会督导丁政国、柏林佛光会副会长车慧文博士等;法文有在欧洲任职二十余年的满容、妙希,以及在联合国担任中、英、法文口译的汪晓茹,另外还有葡萄牙文、西班牙文及英文都很流利的如海,目前也在欧洲弘法等等。

在这么多为我翻译的徒众当中,最出色的还是属于慈惠,有别于其他语言,只需将意思翻译出来即可。

翻译台语,不但一个字都不能漏掉,再加上听众里有许多资深的信众,任何疏漏都立即听得出来,下了台必定被叫到一旁教导一番,不是那么的简单。

事实上,慈惠不仅仅有台语和日文的天分,甚至连英文、梵文、巴利文她都会。

早期我在佛光山收到的英文书信,都是她为我翻译及回信的。

在台上,能让我不挂念,才属最出色的翻译。

常常我因为讲得太投入,一时忘了翻译的存在,滔滔不绝,讲了一大段,才想起旁边还有翻译的时候,糟糕了!

不知道她能否翻译得出来。

这种情况下最能够让我放心,不挂念的就是慈惠和妙光,她们不但文字、语言、记忆力非常好,更难得的是,能把我韵味和精神完整地表达出来。

我虽不善于语言,但有这许多拥有语言天才的徒众,让我能够走遍五大洲,对全世界各个种族的人士说法,与其说我的法缘好,不如说是我的翻译好。

我这一生中,曾经学了四次日文,三次英文,但都没有成功。

这么多的语言,穷我一生也学不了,例如英文,即使我学个十年,恐怕也学得不像样,没有用。

所以,感谢佛法的因缘,让这些人才出现,解决了需要。

佛光普照三千界,法水长流五大洲。

虽说我在全世界弘扬人间佛教,须仰赖这些徒众的语言才能;他们也借此因缘,伴随我云游世界的步伐,在国际舞台上,让生命发光发热。

希望他们能够放眼世界,心系众生,让世界一家的局面,早日到来。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

夜夜生香全职高手之世邀赛同人商途绝世废柴狂妃星际:炎黄崛起问鼎之谋局者假偶天成快穿攻略,病娇男主,宠翻天!混沌规则超级兵王家族修仙:我能看到提示神医毒妃不好惹超级吞噬系统这个修士很危险开局操作蝙蝠侠精灵掌门人星河霸主吞噬星空开分身玄德太古神墓天骄战纪仙箓霸武重生之我要当有钱人从我是特种兵开始打卡