棍子文学网

台语日语翻译慈惠(第1页)

天才一秒记住【棍子文学网】地址:https://www.exowx.net

台语、日语翻译——慈惠

banner"

>

宜兰人讲的话是台语,也就是闽南话。

我初到宜兰时也是一样,彼此语言不通,不得已,就有了第三位翻译——李决和居士。

那个时候李居士应该六十岁左右了,能在那样的年龄,听得懂中国语言,当时在台湾是很少的。

不过,一位老人家忽然要翻译佛法上的语言,也是强他所难。

那时候,我也知道,要在宜兰弘法,不能不解决语言上的问题。

于是,我就从十多个有过翻译经验的老少莲友中,挑出四个来担任,二位男士,二位女士,一位叫李决和,一位是苏灿辉,一位张优理,再有一位就是张慈莲。

试验之后,张优理小姐富有语言天才,可以把不知道的、不懂的佛法,照原意翻译出来,这就很难得了。

所以后来一直就由张优理小姐包办我的台语翻译,到现在已经五十年以上了。

她就是后来的慈惠法师。

应邀至日本朝日新闻馆讲“人心、命运、金钱”

,由慈惠法师担任日文翻译(一九九一年十月二十九日)

因为有了台语翻译,解决了语言隔阂,所以我就发起到乡村布教,甚至于环岛布教,再增加歌唱的人员,如:吴慈容、谢慈范、张慈莲等主持歌唱,张优理小姐就为我翻译,都是一时的人选。

此后,各地嘉言美誉不断涌来,我就经常带着这些弘法队的青年,在台湾各地展开了布教。

由于当时我也没有钱买火车票,一行人骑着脚踏车,从宜兰出发,到员山、壮围、冬山、三星、苏澳,甚至到南方澳去弘法。

我们没有集合的殿堂,妈祖宫、天帝庙、晒谷场、大树下等,都是我们布教的场所。

由于布教前一定需要广播宣传,通知大家来听。

那个时候,吴慈容的台语广播词:“各位父老兄弟姐妹们,咱们的佛教来了,咱们的佛教来了!”

在我那个时候听起来,真的是热泪盈眶,感动不已,终于,佛教敢大声地喊出去了。

慈惠法师在当时,素有“佛教界才女”

的美誉,她的台语与惊人的记忆力,给大家誉为“录音机”

,你怎么讲,她就怎么译。

她曾替印顺、演培、道安、东初、南亭、煮云、晓云等法师口译过,很多法师都因为她的翻译好,而纷纷特别向我借人,我认为是好事,便欣然应允。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

邪帝轻点爱:腹黑鬼医狂妃锦鲤娇妻:摄政王宠妻手册诡墓密码神医娘亲带崽炸翻全京城!洪荒混沌天尊萌妻水嫩嫩,boss套路深第九特区舌尖上的霍格沃茨陈二狗的妖孽人生英雄联盟之灾变时代特种兵之二次入伍左道倾天转生眼中的火影世界吞天帝尊我在决斗都市玩卡牌帝国崛起至尊剑皇超级学生异世养崽:空间大佬燃爆了武道至尊快穿之拯救深情男配宠妾灭妻?这王妃我不当了!长生界仙门万年:开局获得大道法醉枕江山