棍子文学网

台语日语翻译慈惠(第2页)

天才一秒记住【棍子文学网】地址:https://www.exowx.net

这许多法师们对于稀有难得的翻译人才,格外地爱惜。

有一次,南亭法师连续讲了四十天的《维摩诘经》,每天特别包车接送,将慈惠载往道场翻译,讲座前后还准备补品给她。

这样的待遇,有如曹操待关云长,上马一提金,下马一提银,相当地隆重。

许多法师都要慈惠拜他们为师父,而我也从未阻止过慈惠和这些长老来往,但她终究不为所动,还是跟着我到台湾各地翻译、弘法至今。

一九六五年,慈惠正式披剃出家,在苗栗法云寺受三坛具足大戒,尊证长老看上她的才华,特别将身为戒子的她调出来担任翻译,甚至允许她不用做早晚课,才能保持充足的体力与脑力。

燃戒疤时,担任引礼的智道法师担心烧得太深,会把她这么好的记忆力烧坏,在香珠点燃没有多久,就草草吹熄了。

慈惠后来说,到现在她的戒疤已经看不出来,就是因为当时引礼师父“对她太好了”

慈惠有如我的“台语代言人”

,若不是她,我没有办法在台湾弘法。

她的翻译,不只是翻译我的语言、意义,而且把我的想法、韵味、精神上的微妙传达出来,让人分享。

常常要上台了,她连题目、讲演内容都不知道,甚至是临时才通知,我告诉她,这是一种考验,要她争气。

而她总是能掌握我的精髓,忠于原味,不增不减,每次帮我翻译,都不需要记录,也不用稿子,却能将我的意思发挥得淋漓尽致,真是不容易。

后来佛光山的子弟如:慈庄、慈惠、慈容、慈怡、慈嘉等,都到日本留学,也以慈惠的日文最为流畅优雅,所以后来她也担任我的日语翻译。

我记得有一次在东京一个学术会议上讲演,从京都来了四五位教授,我很不好意思地对他们说:“啊!

你们不要这么辛苦,大老远跑来听我讲演。”

他们回答:“我们不是来听你讲的,而是来听慈惠法师的翻译,因为我们感到很好奇,一位台湾人为什么可以把日文讲得比日本人还要好。”

由此可想,慈惠法师已经深入语言三昧了。

六十多年来,由于慈惠的翻译说法,可以说,她为台湾社会的和谐与沟通,做了最大的贡献。

说来,这样一个年轻人,肯替人家做翻译,一做就是六十年,这是相当不容易的。

不但如此,慈惠也替很多的佛教人士,解决他们在语言上传教的困难,她都热忱地一一替人服务帮助,这是更难得的修养。

特别是在时间上,横跨了六十多年;在空间上,从宜兰到台北高雄,从乡村到都市,从岛内到岛外,从寺院道场到“国家会堂”

;而在场数上,大大小小就更数不清而难以计算,可以说,我的弘法讲经,她是无役不与了。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

半岛检察官神级系统进化从藤蔓开始武侠:开局奖励满级神功抗战从周卫国开始神秘之劫年代文炮灰女配认错男主后我就是神!绝代名师皇兄万岁玄灵界都知道我柔弱可怜但能打女凰她A爆全场天元仙记抗战之我每天一个签到大礼包世嫁三国之单身狗怒开无双有妖气客栈诸天最强模拟器夜夜生香我缔造上古天庭的那些年开局一条猴,然后它杀疯了异界最强赘婿逐道长青全职法师之冰天雪帝超级鉴宝师道吟