棍子文学网

韩文翻译李仁玉慧豪(第2页)

天才一秒记住【棍子文学网】地址:https://www.exowx.net

但是慧豪很有承担力,并没有以自己的中文不好为由推辞,我便将所有戒会的翻译人员召集到法堂,亲自将当晚要跟戒子开示的重点写在白板上,一一说明,希望借此增长他们的信心,对我所讲的内容有进一步的了解。

几年后,慧豪告诉我,经过那一次短暂的教学,我的口音对他来说不仅不再是困扰,翻译起来也更加顺畅了。

每个翻译的人才,都需要时间养成,在那之前,给予他们因缘和信心非常重要。

不仅我这么想,教授和尚印海长老也如此提拔后学。

在戒场里,按照规矩,未满二十岁的沙弥在登完初坛,受了沙弥戒之后便应该出堂。

但是到了二坛,讲比丘戒时,为了韩国的戒子,特别破例让慧豪这位沙弥来翻译比丘戒。

只是还在学习中文的他,仅能将教授和尚的几句话翻译出来,还好印海长老慈悲,只对他说,“不要放在心上,尽力就好。”

二〇〇三年,我到韩国弘法,那次佛光山与海印寺签订“文化交流协定”

并结为兄弟寺,在釜山也举行了国际佛光会釜山协会的成立大会。

我特别带了还在佛学院读书的慧豪一同前往,不仅是让他为我翻译,也借此机会让他增长见闻,参与国际佛教交流活动。

后来,慧豪回到韩国当兵,二〇〇七年退伍后,回到佛光山继续养成。

虽然人在禅堂,仍然发心支援常住的各项国际事务。

从协助学术研讨会的口译、美术图典韩文稿件的校对、韩国来访团体的接待,甚至到大陆参加外语人才的交流会。

有一天我从海外返回本山,听到这位韩国籍的徒众发心帮忙翻译工作,特地将他找来,鼓励他:“结缘很重要,这都是你未来弘法的资粮。”

后来他告诉我,他听我这句话,原本心中因为事务繁忙而无法专心禅修的烦恼,瞬间化为发心的动力。

此后,凡是要跟韩国团会面,我必定找慧豪来为我翻译,并对这些访客说:“慧豪是韩国人,更是佛光山的宝贝,他对我们太重要了!”

现在,慧豪不仅接待韩国来的团体,也能翻译、代表常住交流,是佛光山不可或缺的弘法人才,更是台湾与韩国交流的象征。

相信未来慧豪一定能不负我所望,成为中韩佛教发展史上的重要人物。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

夜夜生香全职高手之世邀赛同人商途绝世废柴狂妃星际:炎黄崛起问鼎之谋局者假偶天成快穿攻略,病娇男主,宠翻天!混沌规则超级兵王家族修仙:我能看到提示神医毒妃不好惹超级吞噬系统这个修士很危险开局操作蝙蝠侠精灵掌门人星河霸主吞噬星空开分身玄德太古神墓天骄战纪仙箓霸武重生之我要当有钱人从我是特种兵开始打卡